문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 런던 지하철 (문단 편집) ==== 자동안내방송 ==== 자동안내방송이 나온다. 내용과 패턴은 [[뉴욕 지하철]]과 비슷. 뉴욕 안내방송 스크립트에서 transfer, connection이라는 단어만 change로 바꾸고 유창한 [[용인발음]]으로 읽으면 내용을 듣지 않고서는 구분하기 힘들 정도로 똑같다. 유명한 관광지 아니랄까봐 일부 유명한 역에서는 주변 관광지도 알려준다. [[성우]]는 베이컬루, 센트럴, 주빌리, 디스트릭트/서클선은 [[BBC]] 출신의 에마 클라크(Emma Clarke), 일부 주빌리선은 실라 드러먼드(Celia Drummond).[* 안타깝게도 2021년 1월11일에 떠나 버렸다. 향년 70세.] 역 구내나 열차 안에서는 "Please mind the gap between the train and the platform edge."(승강장과 열차 사이 간격이 넓으니 내리고 타실 때 주의하시기 바랍니다.) 안내방송이 질릴 정도로 나오는데, BBC 아나운서 출신의 필 세이어(Phil Sayer)[* 2016년 4월 15일에 62세를 일기로 사망하였다. BBC의 [[http://www.bbc.com/news/uk-england-manchester-36052363|부고]] 기사가 있는데, 마지막 문장이 고인의 목소리로 종착역에서 줄창 들을 수 있는 "이번 역은 우리 열차의 종착역입니다"이다.]의 목소리이다. 이 사람의 목소리는 내셔널 레일에서도 자동안내방송의 음원으로 많이 들을 수 있는데, 성우로 안내방송을 녹음하다가 아예 [[답답해서 내가 친다|자동안내방송 회사를 차렸기 때문이다]]. ||<-2> '''정차역 접근시''' || || The next station is [[킹스 크로스 세인트 판크라스 역|King's Cross St Pancras]]. || 다음 역은 킹스 크로스 세인트 판크라스입니다. || || Doors will open on the Left/Right hand side. || 내리실 문은 왼쪽/오른쪽입니다.[* [[빅토리아선]], [[베이컬루선]], [[주빌리선]]에서만 나온다.] || || Change for the [[노던선|Northern]], [[피카딜리선|Piccadilly]] and [[빅토리아선|Victoria Line]], [[내셔널 레일|National]] and [[유로스타|International]] rail services. || 노던, 피카딜리, 빅토리아 선으로 갈아타실 손님과 국내선 및 국제선 철도를 이용하실 손님께서는 이번 역에서 열차를 갈아타시기 바랍니다. || || Exit for the Royal National Institute of Blind People. || 왕립 맹인협회로 가실 손님은 이번 역에서 내리시기 바랍니다. || ||<-2> '''정차중 안내방송이 있을 때''' || || This is Wembley Central. || 이번 역은 웸블리 센트럴입니다. || || Please mind the gap between the train and the platform. || 우리 역은 승강장과 열차 사이 간격이 넓으니 내리고 타실 때 조심하시기 바랍니다. (디스트릭트/서클/주빌리 선 한정:Mind the gap) || || Exit here for [[웸블리 스타디움|the Wembley Stadium]]. || 웸블리 스타디움으로 가실 손님은 이번 역에서 내리시기 바랍니다. || || This is the [[베이컬루선|Bakerloo line]] train for Elephant & Castle. || 우리 열차는 엘리펀트 앤 캐슬행 베이컬루선 열차입니다. || ||<-2> '''종착역 접근시''' || || The next station is Brixton, where this train terminates. || 다음 역은 우리 열차의 종착역인 브릭스턴입니다. || || Change here for the National Rail services. || [[내셔널 레일]]을 이용하실 손님께서는 이번 역에서 열차를 갈아타시기 바랍니다. || || Please remember to take all personal belongings with you when you leave the train. || 내리실 때 잊으시는 물건이 없는지 다시 한번 확인해 주시기 바랍니다. || || All change, please. || 모두 내려 주시기 바랍니다.[* get off 가 아닌 change 라고 한 이유는 이 열차는 더 이상 운행 안 하므로 이 역에서 내려 다른 열차든 연계 교통으로든 갈아타라는 뜻으로 보인다. 한국에서도 종착역에서 "한 분도 빠짐없이 열차에서 내려주시기 바랍니다." 라고 방송하는 것과 같은 맥락이라고 보면 된다. ] || 물론 구형 차량일수록 음질이 안 좋아 잘 들리지 않는 경우가 많은데, 이는 센트럴 선이나 피카딜리 선 시내구간에서 특히 심하다. [[이원복]] 교수가 <[[주간조선]]> 1999년 6월 17일자에 게재한 만화 <[[현대문명진단]] - 런던 지하철의 마릴린 먼로>에 따르면 1999년에 런던 지하철 안내방송 목소리 교체 여론조사에서 89%나 되는 사람들이 [[마릴린 먼로]]식의 섹시한 목소리를 원했다고 한다. 교체했는데, 2007년 승객와 기관사 조롱한 영상을 웹사이트에 올리면서 결국는 성우는 해고되었다. 그리고 이후는 2009년부터 Sarah Parnell으로 사용했다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기